February 8th, 2017

Может, это снобство, но почему-то раздражает

Когда читаю про немцев современные русскоязычные тексты, у меня глаз спотыкается, если schützen части (в танковых дивизиях) переводят как "мотострелки" (мотострелковый батальон/полк), или если артиллерийский abteilung становится батальоном (на англоязычный манер). Тут можно поспорить, конечно, стоит ли вообще переводить такие термины и стоит ли их приближать к отечественным аналогам. Например, термины "гешвадер" или "штаффель" уже широко используются в исторической литературе.

Но более всего убивает, если под одним термином подразумевается совершенно другой. В русскоязычном интернете есть распространённая ошибка считать, что "вермахт" - это "сухопутные силы" (как люфтваффе - ВВС, а кригсмарине - ВМС). Вот и хороший автор по ВВС Михаил Тимин не избежал её:

"...отвечать на любые вопросы, касающиеся дислокации или состава частей люфтваффе или вермахта, отказался".

Сегодня годовщина начала Нижне-Силезской операции

Иван Степанович Конев писал в своих мемуарах:

"Нижне-Силезская операция была спланирована нами в самом конце января 1945 года на гребне успеха Висло-Одерской операции как её непосредственное продолжение. Первоначальный план мы направили в Ставку ещё 28 января, и его одобрили там без всяких изменений.

Надо, однако, сразу сказать, что нашим замыслам, положенным в основу этого плана, не суждено было осуществиться. Мы предполагали провести операцию на гораздо большую глубину, чем та, которую удалось достичь на деле.

Главный удар намечалось нанести с двух крупных плацдармов на Одере — севернее и южнее Бреслау. В результате должно было последовать окружение этого сильно укрепленного города, а затем, взяв или оставив его в тылу, мы предполагали развивать наступление основной группировкой прямо на Берлин".


Collapse )